b_a_n_s_h_e_e: (ariel)
В 1881 году Гилберт и Салливан поставили в Лондоне оперетту "Пейшенс" ("Терпение"), высмеивающую английских эстетов с Оскаром Уайльдом во главе. И, надо сказать, сделали постановке нехилый промоушн. Оперетту собирались веpти в США, а чтобы подогреть интерес американской публики (и показать ей, где надо смеяться), за Атлантику был отправлен сам Оскар Уайльд. На этом фоне выпуск эстетического чайника кажется сущей мелочью. Однако чайничек получился симпатичный. С одной стороны изображен манерный поэт Банторн с узнаваемым подсолнухоv в петлице, с другой - эстетствующая дева. Чтобы залить воду, нужно свернуть поэту голову, а рука служит носиком. Мыть такую штуковину - адское занятие, но на то он и эстетический чайник, чтоб его мыли слуги.



+3 )
b_a_n_s_h_e_e: (till human voices)
Сама не знаю, зачем я решила запостить этот текст. Наверное, потому что навеяло постом Елены Первушиной о родах Смирновой-Россетт. И еще потому, что меня ВОСХИЩАЕТ мужество женщин, которые не просто выживали, но и растили семьи, общались, творили несмотря на невзгоды. В 18 и 19 столетии таких сильных женщин было немало. Одна из них — романистка Фанни Берни (1752 – 1840), автор эпистолярного романа «Эвелина». О ней пойдет речь в нашей с Долли новой книге биографий, если только мы сумеем ее дописать и пристроить.

Всю сознательную жизнь Фанни Берни вела дневник, приоткрывающий для нас завесу над повседневной жизнь женщин 18 и 19 столетия (из нее вышел бы отличный блоггер, правда, помешанный на анонимности.)  Она описывала не только радости, но и невзгоды, которых ей выпадало немало. Фанни Берни было уже за 40, когда она вышла замуж за французского эмигранта Александра Д'Абле. Вместе с мужем и сыном Алексом в начале 19 века она переехала в Париж, рассчитывая вернуться в Англию через полгода. Но из-за наполеоновских войн вернулась только через 11 лет. Во Франции Фанни столкнулась с тяжким испытанием - в 58 лет у нее диагностировали рак груди.





То есть, как диагностировали - предположили, что опухоль в ее правой груди злокачественная. В те годы еще не существовало точных методов диагностики, да и вряд ли стыдливая Фанни позволила мужчине тщательно обследовать ее грудь. Лечение было только одно — мастэктомия. Ампутация молочных желез, как и любые другие ампутации, проводились без анестезии. Пациентам всего лишь давали глотнуть опийной настойки.

Операцию без наркоза Фанни описала в письме сестре Эстер. А теперь трезво подумайте, нужно ли вам заглядывать под кат.


Read more... )

b_a_n_s_h_e_e: (bertie)
На загадку правильно ответили почти все, а именно[livejournal.com profile] khe12 [livejournal.com profile] moskalevski[livejournal.com profile] pani_kotska [livejournal.com profile] svetlaychokkk [livejournal.com profile] sthinks [livejournal.com profile] aenye [livejournal.com profile] die_wirbel [livejournal.com profile] ryoskva [livejournal.com profile] black_queen и Vera Nikolaeva с Фейсбука.

Это действительно «Джен Эйр». А теперь чуть подробнее о пьесе. Она настолько феерична, что Голливуд даже рядом не положишь. 



В конце 1840-х роман адаптировал для сцены Джон Брум (1810 — 1880), актер и драматург. Уроженец Дублина, он в раннем возрасте переехал в Лондон и выступал в Ковент-Гардене, в 1840-х был управляющим театра Лицеум. В 1842 году покинул Англию и уехал в США, в 1856 году стал управляющим театра Боуэри, где в 1849 году была поставлена «Джен Эйр». Видимо, чтобы польстить вкусам американской публики, в своей адаптации Брум выставил аристократов безнадежными идиотами и добавил комических слуг. Грейс Пул там сыплет лулзами, а недоумки-аристократы принимают ее за переодетого Рочестера. В общем, если вас раздражают голливудские постановки классики, прочитайте пьесу Брума — сразу отпустит. Как указано на титульном листе, «Постановка пьесы не нарушает ни чьи права». Как-то так оно и есть. Брум оставил от романа рожки да ножки, превратив его в водевильчик.

Вот вам самая душещипательная сцена:


С грохотом распахнулось окно часовни... )
b_a_n_s_h_e_e: (antique)
Запоздало поздравляю всех в 8 марта (хотя у нас как раз сегодня). По этому поводу хочу поделиться иллюстрациями к "Джен Эйр", хотя праздничными их, конечно, не назовешь. Художник Fritz Eichenberg (1901 - 1990), который уже впечатлил нас всех мрачняком по "Грозовому перевалу". До "Джен Эйр" он тоже добрался. По-моему, "Грозовому перевалу" его стиль лучше подходит, а тут что-то совсем странно получилось. В общем, иллюстрации не для визуального оргазма, а для ознакомления :) Но вообще интересно, кому-нибудь они понравились?





Read more... )
b_a_n_s_h_e_e: (antique)
Недавно набрела на иллюстратора Fritz Eichenberg (1901 - 1990). Среди всего прочего, он иллюстрировал сестер Бронте. В частности, "Грозовой Перевал". Покажу вам несколько его иллюстраций, а если хотите, может и на Джейн нашу Эйр замахнуться.

Вот не скажу, что мне нравится такой стиль (он ведь в советских иллюстрациях часто попадается, или я путаю?) Но что-то в нем есть.




+5 )
b_a_n_s_h_e_e: (ariel)
Читала биографию К.С.Льюиса за авторством Джорджа Сэйера, его студента, и наткнулась на пассаж о том, как Льюис и его страший брат Уоррен ради красного словца не пожалели родного отца (Альберт - отец, Лиззи - нянька, Джек - прозвище К.С.Льюиса) [livejournal.com profile] petro_gulak , тебе должно понравиться. Переводить катастрофически не успеваю, но если кто-то отважится, то давайте. А pigiebotham это будет свинопопка? 

Sometime then the boys began calling Albert the «pudaita» or the «pudaitabird» or just «P», nicknames that arose from their father's Irish way of pronouncing «potato». Many of their father's friends, who tended to be staid, correct, conventional, and obsessed by a sense of duty, spoke with the same accent that the boys were taught to despise; they were also dubbed «pudaitas». The boys, on the other hand, who went their own way and lived for pleasure, called themselves «pigiebothams». Warren was the «Archpigiebotham» or «APB», Jack the «Smallpigiebotham» or «SPB». The names arose from Lizzie Endicott drying, and later on threatening to smack, their little «piggiebottoms» when they were young. Jack used these nicknames to the end of his life, and, after Jack's death, Warren sometimes referred to him as his «beloved SPB». (George Sayer, Jack: C.S. Lewis and his Times, San Francisco, 1988).
b_a_n_s_h_e_e: (awww)
Вы уже видели немой фильм The Eagle, снятый в 1925 году с Рудольфом Валентино в главной роли? В смысле, это уже баян или нет еще? Сама я с ним познакомилась сравнительно недавно. Слов нет, чтобы описать все красоты этого фильма, но, вкратце, это голливудская экранизация "Дубровского". Сомневаюсь, что Пушкин ворочается в гробу, наверное, просто ржет. Чего стоит только эротический массаж, который Дубровский делает Маше! А сцена соблазнения Дубровского Екатериной Второй? Про папаху  вообще молчу, это мелочи. В общем, фильм - мегашедевр и настроение поднимает только так. Наверное, только [livejournal.com profile] catherine_catty  побоюсь его рекомендовать, хотя... от твоих комментариев я бы не отказалась ;)

Вот тут - сборная солянка, причем самый кайф начинается в 2:40, когда Екатерина грязно домогается своего офицера. Полностью посмотреть фильмец можно здесь или здесь по сценам. А подробнее про "русский Голливуд" можно прочесть у [livejournal.com profile] babs71  вот тут

b_a_n_s_h_e_e: (awww)
Вы читали короткий рассказ Артура Конан Дойля How Watson Learned the Trick? Здесь доктор Уотсон пытается применить дедуктивный метод - разумеется, неудачно. Но почему же рассказ такой короткий? Все потому, что он предназначался для библиотеки Кукольного домика королевы Марии.

Идею домика предложила Мария Луиза, кузина королевы, а спроектировал его  архитектор Эдвин Лютьен в начале 1920-х. В настоящее время домик выставлен в Виндзорском замке. В нем несколько этажей и множество комнат. Здесь проведено электричество и водопровод, лифты ездят вверх-вниз, а сливные бачки в туалетах работают исправно. Мебель и миниаютюрные предметы быта заказывали у известных поставщиков, так что все здесь настоящее, хоть и маленькое. Даже по бутылочкам в погребе разлито настоящее вино. Но самое интересное - это собрание миниатюрных книг. На полках расставлены тома Конан Дойля, Честертона, Киплинга, Моэма, Джозефа Конрада, Виты Сэквилл-Уэст. Они написали по коротенькому рассказу или стихотворению специально для кукольной библиотеки. Только Бернард Шоу отказался сделать вклад в просвещение кукол - не любил такие финтифлюшки. Аргументы вроде "ну няшно же" или "посмотри, какой кавай" на него не действовали.

Фото отсюда
b_a_n_s_h_e_e: (smiling)
А теперь пост с благодарностями! Огромное спасибо [livejournal.com profile] dolorka , [livejournal.com profile] eregwen , [livejournal.com profile] keruna  и [livejournal.com profile] hielye  !  Получила две посылки еще на позапрошлой неделе, но никак не успевала отписаться. Все просто чудесное.
Рукодельница [livejournal.com profile] hielye  прислала мне ожерелье и серьги по мотивам "Длинной Серебряной Ложки" и очаровательную открытку. Как я понимаю, [livejournal.com profile] hielye  принимает заказы, так что можно заказать ей что-нибудь эдакое. Вот как это выглядит на мне :)  Если что, я тут сразу после экзамена, так что страшнаяужасная. Такое впечатление, что не спала сто лет (а ведь не спала всего неделю!)
вот-с )

А Долли, Керуне и Терн отдельные благодарности за коллективную открытку, авторское мыло в виде нетопыря (если им намылиться, за мной сразу придет граф фон Кролок), волшебный зеленый кулон и книгу "Сто великих красавиц" авторства [livejournal.com profile] dolorka  и [livejournal.com profile] eregwen  Книга расчудесная! Хотя в который раз я чуть было не запорола экзамен из-за Долли - надо зубрить, а от книги оторваться невозможно. "Сто великих красавиц" - это биографии женщин от Прекрасной Елены до Лины Кавальери, Веры Холодной и современных актрис. К сожалению, рецензии это не по моей части, но написано захватывающе и охват информации огромный (ну да кто бы сомневался).  В общем, рекомендую всем. А после прочтения, обо всех этих красавицах можно всласть посплетничать :) Ибо нефиг быть такими красивыми.
Реджи, кстати, тоже заценил.
b_a_n_s_h_e_e: (antique)
Все, что мы называем merchandise - всевозможные товары для фанатов чего-то, футболки, шарфики с гриффиндорской расцветкой, сувениры - придумали довольно давно. примеру, Льюис Кэрролл создал бумажный чехол для марок с изображениями Алисы и Чеширского кота. Полюбуйтесь - премилая вещица. Кстати, рукопись "Приключений Алисы под землей" можно посмотреть здесь




+3 )
b_a_n_s_h_e_e: (genderbender1)
(Пост, наполненный восторгами и неприкрытой рекламой).

В своем интереснейшем исследовании викторианской эпохи "Between Women", Шэрон Маркус, помимо всего прочего, анализирует взаимоотношение между модными гравюрами, садомазохистской перепиской в журналах для домохозяек и книгами о куклах. Что касается кукол, по ее мнению, викторианцы положительно относились к их роли в воспитании девочек. Заботясь о кукле, девочки примеряли на себя роль будущей матери, учились трудолюбию и терпению. Кроме того, в книгах нередко встречается мотив, когда богатая девочка отдает свою куклу бедной - самопожертвование тоже хорошая женская черта. Вместе с тем, книги, написанные о куклах или даже от лица куклы, пестрят упоминаниями о жестокости маленьких хозяек. Девочки избивают своих кукол и ставят их в угол, воспроизводя воспитательные методы своих матерей. А выбор куклы в магазине отчасти напоминает покупку рабыни. При этом Маркус не проводит популярную параллель между куклами и бесправными викторианками - игрушками мужчин. Ее анализ  рассматривает женщин как объекты фантазий других женщин, причем женщин гетеросексуальных. В общем, очень рекомендую эту книгу тем, кто интересуется положением женщин в викторианскую эпоху (а если кому-то неймется ознакомиться сглавой про моду и кукол, можно подмигнуть мне по личке и я подумаю, как вам помочь).

Среди книг о куклах, очень часто издававшихся в 19м веке, Маркус упоминает повесть Клары Брэдфорд "Приключения Этель в Стране Кукол" (Ethel's Adventures in the Doll Country, 1880). Меня эта книга заинтересовала тем, что она отчасти напоминает "Приключения Алисы в Стране Чудес" .Обе девочки во сне попадают в волшебную страну, населенную причудливыми существами. Впрочем, книга Брэдфорд начинается иначе. У маленькой проказницы Этель исчезает любимая кукла. Мама и няня шутливо намекают, что кукла сбежала в волшебную страну. Перед сном девочка мечтает там оказаться. Разумеется, ее желание сбывается. Только существа в волшебной стране обитают весьма специфические. В частности, Этель встречают... ожившие розги.
пруфпик )
Причем они потирают руки (или что у них там) и предвкушают, как высекут ее - ведь со своей куклой Этель тоже не церемонилась. Собственно, поэтому кукла от нее и сбежала. Когда Этель все же находит свою куклу, та начинает жаловаться на жестокое обращение. Девочка не только колотила ее, но и променяла на другую, более роскошную красавицу. "Моя кукла, что хочу с ней, то и делаю . Кроме того, она это заслужила" комментирует ее слова непрошибаемая Этель. Не знаю, чем закончилась вся эта катавасия, ибо книжку нигде не могу отыскать. Сомневаюсь, правда, что до Этель добрался пучок розог, который всю дорогу крутился неподалеку и отпускал садисткие шуточки. Если бы добрался, эта история была бы рассчитана на людей постарше и проиллюстрирована несколько иначе. А так, думаю, все помирились.

Заодно порекомендую несколько иллюстрированных книг о куклах с archive.org .

The adventures of a doll : compiled with the hope of affording amusement and instruction (1816)
Miss & her doll, or, The New Years gift (1821)
На мой взгляд, книга про леди Серафину особенно интересна для гендреного анализа. Начинается она вот с такого пассажа:
I BELONG to a race, the sole end of whose existence is to give pleasure to others... We are a race of mere dependents ; some might even call us slaves. Unable to change our place, or move hand or foot at our own pleasure, and forced to submit to every caprice of our possessors, we cannot be said to have even a will of our own.
The doll and her friends; or, memoirs of the lady Seraphina (1893)
The Mary Frances housekeeper; or, Adventures among the doll people (1916)
Memoirs of a London doll (1922)
b_a_n_s_h_e_e: (ariel)
Любителям сказок и фэнтези хочу порекомендовать книгу Кристины Россетти "Speaking Likenesses", изданную в 1874 году с иллюстрациями Артура Хьюза. Интересные и порою весьма ехидные истории для детей и взрослых - про испорченный день рождения, про девочку и ее чайник, и вариация на тему Красной Шапочки, с корзиной шоколадных конфет вместо пирожков. И рассказчица там крута просто нереально.

А вот иллюстрации оттуда.


+8 )
b_a_n_s_h_e_e: (mona_gytha)
Скандальная жизнь королевы Виктории! Девятилетний мальчик убил и закопал сестру! Купи соломинку, получи порнографическую открытку! В общем, знакомимся с торговлей бульварной литературой в Лондоне середины 19го века. Вот скажите мне, дорогие френды, что из всего этого вам узнаваемо? А то я сто лет в метро не была.



John J. Lee, The Bookstall On Church Street, Liverpool

Среди разношерстных уличных торговцев Лондона продавцов печатных изданий можно было выделить в отдельную категорию. Сюда Генри Мэйхью относит не только торговцев книгами, газетами, бульварными балладами и жизнеописаниями великих висельников, но и тех, кто разносил по домам открытки, записные книжки, альманахи,канцелярские принадлежности, а также конверты. Иными словами, всех, кто так или иначе имел дело с бумагой.

Read more... )
b_a_n_s_h_e_e: (food-and-wine)
Что-то с налета не вспомню, чтобы кто-то так же восторженно и вкусно описывал еду, как Чарльз Лэм в эссе "A dissertation upon a roast pig." Читаю и слюнки текут, хотя свинину вообще-то не люблю, а поросят мне жалко. Перевод первого отрывка здесь - спасибо [livejournal.com profile] 4klove 

свинина и ананасы )

А какие самые вкусные описания еды встречались вам в некулинарной литературе? Кто лучше всех писал или пишет про еду?
b_a_n_s_h_e_e: (awww)
Кролики - животные полезные, поэтому у них даже есть своя святая покровительница. А в средневековых английских церквях порою можно встретить очень забавные скульптуры кроликов. Вот парочка самых милых на мой вкус.

Филя и Степашка Гончий пес и кролик с кронштейна церкви Св. Марии и Св. Давида в Килпеке, Херефордшир (так же известной как Kilpeck Church). В 12м веке эту церковь построили люди с отменным чувством юмора, потому что там же можно увидеть одну из самых известных sheela-na-gig и еще множество симпатичных зверушек. Надо полагать, что от воскресных походов в такой веселый храм прихожане не отлынивали. Вот сайт церкви, фото оттуда же.




+1 )
b_a_n_s_h_e_e: (behemoth)
Свежее с курса по "Мастеру и Маргарите." Вот такая постановка идет сейчас в Вашингтоне. Подробнее можно здесь прочесть. По трейлеру трудно судить, но вообще впечатляет. Только никак не соображу, ленинообразный товарищ с мохнатыми ногами - это Воланд, что ли?
b_a_n_s_h_e_e: (crazy)
Наверное, всем известен Суинни Тодд, герой мюзикла и недавнего фильма Бертона. Суинни режет глотки свои клиентам, а затем с помощью особого стула оправляет тела в подвал, где его сообщница миссис Лаветт печет из них пирожки. Байки о провинциалах, приехавших в столицу за лучшей долей, но вместо этого ставших начинкой для пирожков, ходили по Лондону в первой половине 19го века. В ноября 1846 года Эдвард Ллойд начал публиковать серию историй под заголовком «The String of Pearls» (Нитка Жемчуга), в которой рассказывалось о похождениях кровожадного цирюльника и его подруги. В 1850м году была издана отредактированная версия романа под названием «The String of Pearls of the Sailor's Gift» (Нитка Жемчуга или Дар Моряка).

В то время как в мюзикле Сондхайма и фильме Бертона действие разворачивается в условно-викторианские времена, Ллойд поселил своих героев в Лондоне конца 18го века. Интрига завязывается вокруг пропажи жемчужного ожерелья, который один моряк по поручению своего товарища Марка, тоже моряка, должен был передать невесте последнего, девице по имени Джоанна. В результате, оба моряка пропали, ожерелье тоже сгинуло без следа, а отважный полковник Джеффри вместе со своим псом Гектором начинает расследовать это запутанное дело. В поисках возлюбленного ему помогает Джоанна, которая переодевается в мужское платье чтобы проникнуть в логово Суинни Тодда. В расследовании участвует и Тобайас Рэгг, но вскоре попадает в сумасшедший дом. Между тем выясняется, что Марк жив и здоров, но томится в плену у миссис Лаветт — его заперли в подземной кухне и заставляют печь чудовищные пирожки. В конце концов, ему удается сбежать из подземелья с помощью лифта, на котором пирожки поднимают на поверхность. Марк воссоединяется с Джоанной, а Суинни Тодд, перед тем, как его задержали и отправили на виселицу, успевает отравить свою подельницу миссис Лаветт. История настолько восхитила английскую публику, что несколько раз была переиздана и адаптирована для сцены, став ярким образцом викторианской мелодрамы. Хотя существует версия, что Суинни Тодд был реальным историческим лицом, гораздо вероятнее, что Ллойд попросту обработал городские легенды.

Следующую песенку о Суинни Тодде в году опубликовал лондонский комический журнал «Джуди,» названный так в честь подруги Панча. Фактически, это облегченный вариант «Панча,» сатира в нем не такая едкая.




Источники информации:
Steve Roud, «London Lore»
Wikipedia
Judy, of the London serio-comical journal
b_a_n_s_h_e_e: (death_of_rats)
А раз уж зашел разговор про книги, то хочу поинтересоваться - какую книгу 19го века (можно Длинного Девятнадцатого - 1789 - 1914) вы считаете самой мрачной? Чтоб прямо полный бесперспективняк и крушение всех мечт. Почетное первое место в моем списке занимает роман Синклэра "Джунгли" (1906), про литовскую семью, приехавшую в США в погоне за лучшей долей. В течение все романа мы наблюдаем, как агонизирует и умирает их американская мечта. Причем протекает этот процесс на фоне грязных улиц и скотобоен Чикаго, что уже само по себе навевает ощущение безнадеги.
Теперь взялась читать Jude the Obscure Томаса Гарди (хотя по-хорошему должна была прочесть этот роман лет этак пять назад, тем более что Гарди очень люблю). Тоже ощущение беспросветности, просто ни один луч света не пробьется через бытовуху и в конце концов все мчсты героев обратятся в прах, а останется лишь ощущение полного лузерства. Та еще жуть, но пробирает!

А вас что вгоняет в уныние?
b_a_n_s_h_e_e: (mona_gytha)
Пятничная жесть - несколько карикатур из журнала "Панч" (1890е). Эх, джентльмены, джентльмены! Какие вы жестокие по отношению к нашей сестре - писательнице! Ну пишут женщины любовные романы, радуются себе втихомолку, а вам бы все обстебать. Злые вы, уйду я от вас.
Под катом бонус - викторианская Мэри-Сью.



Секреты написания романов

Прекрасная авторесса "Страстной Полины" записывает, любуясь на свое отражение:
"Читатель, я посмотрела в зеркало, и кого же я там увидела? На меня смотрели лучистые шаловливые голубые глаза цвета незабудок, дерзкие и непокорные. Увидела я и ротик розочкой, ротик настоящей бунтовщицы с вечно насмешливой гримаской и крошечные ушки, которые, казалось, играли в прятки в спутанной гриве золотистых волос. А из-под складок моего атласного пеньюара робко выглядывала изящная ножка в остроконечном позолоченном сафьяновом башмачке."

+4 )
b_a_n_s_h_e_e: (english lady)
В субботу ходила на семинар по преподованию иностранных языков, где нам показали такую дивную прелесть - выдержку из английского учебника по малайскому языку. Написан он был в 1614 году и построен в форме диалогов - английский текст слева, малайский (транскрибированный) справа. Название учебника - это просто поэма "Dialogues in the English and Malaiane languages: or, Certaine common formes of speech, first written in Latin, Malaian, and Madagascar tongues, by the diligence and painfull endeuour of Master Gotardus Arthusius, a Dantisker, and now faithfully translated into the English tongue by Augustine Spalding Merchant, for their sakes, who happily shall hereafter vndertake a voyage to the East-Indies." Интересно, что хотя предназначен он был по большей части для купцов, торговавших в тех краях, диалоги затрагивают не только деловые отношения, но и бытовые. Причем диалоги очень живые и забавные, мои стереотипы о старинных учебниках как о чем-то в крайне степени занудном рухнули в одночасье. Диалог, который я привожу здесь, между матерью и сыном. Если бы не архаичное написание, можно было бы подумать, что его писали в наши дни - "Где тебя носило? К какой школе задержали? У вас уроки давно закончились! Ну сколько тебе можно повторять, а? Иди хлеб купи, бестолочь." Прелесть, в общем.




+2 )

Profile

b_a_n_s_h_e_e: (Default)
b_a_n_s_h_e_e

January 2016

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 02:41 am
Powered by Dreamwidth Studios