Просто ваш комментатор мало общался с ирландцами, в живой речи этот синтаксис сохранился по сей день. Sure I seen 'em, and ain't his Da a fine looking man? Впрочем, что ирландцы, это просто нормальный разговорный английский, и даже не вопрос, а вопросительное утверждение. В наши дни особенно сохранилось в "общении" с младенцами, иногда от третьего лица.
Ну а про смыслы engaged и Оксфордский словарь, sure and ain't it a fine dictionary, но вот не углядели они, не углядели, впору писать ноту протеста: "а в российском интернете engaged означает "предназначен", вы уж исправьте там у себя".
no subject
Ну а про смыслы engaged и Оксфордский словарь, sure and ain't it a fine dictionary, но вот не углядели они, не углядели, впору писать ноту протеста: "а в российском интернете engaged означает "предназначен", вы уж исправьте там у себя".