b_a_n_s_h_e_e: (bertie)
b_a_n_s_h_e_e ([personal profile] b_a_n_s_h_e_e) wrote2011-12-08 12:30 am
Entry tags:

(no subject)

Помогите, люди добрые, сами мы не местные!

Кто знает, как по-русски называется та наклонная штуковина на столе (это стол Джейн Остен, если что). В нее клали письменные принадлежности, а на ее поверхности писали - эргономика 19 века. Она была переносная, т.е. ее можно было пристроить на любой стол (вот тут и тут это хорошо видно). И еще, вроде бы, раскладная, как тут, но не уверена, во всех ли случаях.

По-английски будет writing slope, иногда просто writing box. А по-русски как? Конторка? Несессер для письменных принадлежностей? Как-то еще?

Запутанный вопрос, однако.:-)

[identity profile] tjorn.livejournal.com 2011-12-08 08:50 am (UTC)(link)
Словарно это пюпитр либо бюро. Первое более употребимо, что ли, второе точнее описывает всю совокупность признаков....
Но в разговорном русском оба слова приобрели несколько ... обуженные :-) ... значение. Пюпитр мыслится как именно и сугубо подставка для чтения, причём вполне определённого формата. Бюро - как "капитальный" предмет мебели (по аналогии с конторкой).
Я бы воспоследовала Павичу. Просто "ящик для письменных принадлежностей".:-)