b_a_n_s_h_e_e (
b_a_n_s_h_e_e) wrote2009-12-17 06:32 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
(no subject)
Специально для
morrigan_in_me - карикатура от Джона Лича.
Как оскорбить шотландца.
Мальчишка-торговец: Поглядите, сэр! Три пары штрипок* для брюк всего за шесть пенсов!
(Долго я не не могла сообразить, что такое trouser straps, думала, что подтяжки. Но это именно штрипки — тесьма, пришитая к концу брюк и охватывающая ступню под башмаком. Век живи - век учись.)
По ирландцам карикатурист тоже прошелся
Ирландский отель
Постоялец: Эй, вы! Какого черта вы размахались решеткой от гриля?
Горничная: Так я ж нагреваю постель вашей милости. А на грелке мы сейчас сосиски жарим.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)

Как оскорбить шотландца.
Мальчишка-торговец: Поглядите, сэр! Три пары штрипок* для брюк всего за шесть пенсов!
(Долго я не не могла сообразить, что такое trouser straps, думала, что подтяжки. Но это именно штрипки — тесьма, пришитая к концу брюк и охватывающая ступню под башмаком. Век живи - век учись.)
По ирландцам карикатурист тоже прошелся

Ирландский отель
Постоялец: Эй, вы! Какого черта вы размахались решеткой от гриля?
Горничная: Так я ж нагреваю постель вашей милости. А на грелке мы сейчас сосиски жарим.
no subject
поэташотландца может каждый :)(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
PS шотландец похож на неандартальца?
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
"А разве наша грелка предназначена для жарки сосисок?"
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
15 степеней дихотомии..
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)