b_a_n_s_h_e_e: (english lady)
[personal profile] b_a_n_s_h_e_e
По заказу [livejournal.com profile] catherine_catty  -мой скромный обзор баллад про инцест.

Тема инцеста между братом и сестрою очень часто встречается в балладах. Инцест может происходить как по неведению – самый распространенный сюжет, - так и осознанно. В большинстве случаев такие баллады заканчиваются смертью или обоих любовников, или только сестры. Встречаются и исключения, когда в конце не умирает никто, но в таких случаях инцест все же не является основной темой, он как бы отступает на задний план.



George, 9th Earl of Carlisle Howard, "Three Princesses"


Начну с моей любимой баллады – Babylon, or the Bonnie Banks o Fordie (Child 14). В этой балладе три сестры, одна за другой, идут в лес собирать цветы. В приницпе, героиням баллад в лес в одиночку соваться не стоит, потому что почти со стопроцентной гарантией их там убьют или изнасилуют (за исключением тех случаев, когда они сами идут в лес, чтобы избавиться от нежелательного ребенка). Каждой из сестер встречается разбойник и дает им выбор – девственность или жизнь. Первые две сестры выбирают девственность, и он убивает их свои маленьким перочинным ножом. Именно перочинный нож (pen-knife) – излюбленное орудие убийства в английских и шотландских балладах. Он компактный, его удобно прятать в кармане и, самое главное, он идеально вписывается в балладный стихотворный размер. В варианте D мы встречаем леденящие кровь подробности – убив девицу, разбойник каждый раз вытирает ножик о покрытую росой траву, но чем больше вытирает, тем краснее становится лезвие.

Когда младшая сестра отправляется на поиски первых двух, она тоже сталкивается с разбойником. Другое дело, что она отказывается как расставаться с девственностью, так и погибать лютой смертью. “В этом лесу бродит мой брат,” заявляет она, “И если ты убьешь меня, он до тебя доберется.” Тут-то разбойник и понимает, что он и есть тот самый брат! Интересно, что в варианте D он тоже младший брат – первый служит пастором, второй ходит за плугом, и лишь третий подался в разбойники. Не в силах пережить ужас, брат кончает жизнь самоубийством – или просто протыкает себя ножом, или, как в варианте D, втыкает нож в землю и с разбега падает на него. Как нередко бывает, и у этой баллады есть более оптимистичный вариант, где брат выступает в роли спасителя, а не убийцы. В варианте E разбойник убивает двух старших сестер, но когда он уже готов добраться до третьей, появляется ее брат Джон и спасает девицу. В конце отважный брат размышляет, как ему поступить с негодяем – вздернуть на дереве или бросить в отравленное озеро, чтобы он стал пищей жабам и гремучим змеям.

В балладах, посвященных инцесту, так же популярен мотив, когда брат рассказывает о смерти сестры посредством метафоры. Например, Sheath and Knife (Нож и Ножны, Child 16) начинается с того, что придворные дамы судачат о связи принца и принцессы – королевская дочь только что понесла от своего брата. Любовники едут в парк, где сестра просит брата застрелить ее из лука. Брат выполняет просьбу, после чего выкапывает могилу и хоронит сестру вместе со своим сыном, а заодно и племянником. Непонятно, сам ли он убил ребенка, или тот родился мертвым. После принц возвращается во дворец и говорит, что только что потерял нож и ножны, и таких ему уже не найти. Интересно, что фразу “нож и ножны” можно интерпретировать не только как метафорическое обозначение ребенка и матери (младенец в материнской утробе), но и отсылку к половому акту, с которого все и началось.

В балладе The Bonny Hind (Прекрасная Лань, Child 50) девица встречает в саду юношу, который попросит ее расстаться с девственностью. Для хорошего человека что только не сделаешь, так что девушка охотно дарит ему любовь. Но когда она поднимается с травы, то спрашивает его имя, потому что вполне вероятно, что от этой связи у нее может родиться ребенок. Опять же, спрашивать имя мужчины уже после полового акта – это еще одна распространенная балладная формула, и далеко не всегда она приводит к трагической развязке. Казалось бы, почему бы сначала не уточнить, какого твой любовник роду-племени? Но тогда мелодраматический сюжет полетит в тар-тарары, и слушать такую занудную балладу станет попросту неинтересно. К вящему ужасу девицы, выясняется, что она только что переспала с Джеком, сыном ее отца, лорда Рэндалла. Все это время он был за морем, так что она его не узнала. Джек тоже не рад познакомиться со своей сестрой при таких пикантных обстоятельствах. Импульсивная девица выхватывает нож и кончает жизнь самоубийством, а юноша, заливаясь слезами, хоронит ее под деревом. Нужно ли уточнять, что домой он возвращается в самом что ни на есть подавленном настроении? Отец спрашивает, о чем закручинился сын, и тот отвечает, что похоронил прекрасную лань под деревом в саду. Несколько раз отец повторяет, что в его угодьях полным-полно ланей, сын может охотиться на любых, но Джек все равно расстроен. Тогда раздосадованный отец заявляет: “Когда ты наконец поднимешься в комнату сестры и познакомишься с ней, то уж точно перестанешь оплакивать свою лань, которую зарыл под деревом.” На этом баллада заканчивается. По-моему, более трагичной концовки невозможно и представить.

Похожая ситуация представлена и в балладе 52, The King's Dochter Lady Jean (Королевская Дочь Леди Джин), с той лишь разницей, что лань там не упоминается, а девушка умирает не сразу. Ранив себя ножом, она уходит к себе в спальню. Время от времени к ней наведываются родственники и спрашивают, что с ней стряслось. Девушка же отвечает, что на грудь ей упал тяжелый камень. В концов концов, ее навещает брат, обнимает ее, и вместе они умирают, белые, как снег.

Подобный сюжет можно встретить в “Калевале,” где Куллерво, по незнанию, вступает в связь со своей сестрой, которая пропала много лет назад. Узнав о родстве с насильником, девушка топится, а Куллерво в конце концов погибает, упав на свой меч а-ля Турин Туранбар из “Сильмариллиона” (точнее, это Турин погибает а-ля Куллерво). Прочитать про Куллерво и его сестру можно здесь.

Баллада Lizie Wan (Child 51) еще мрачнее, чем предыдущие, потому что никто не заступается за девушку, которую убивает брат, при том, что она рассказывает отцу про инцест. Поскольку баллада доступна в русском переводе, то пересказывать ее не имеет смысла. Вот она:

Лиззи Уэн сидит в отцовском дому,
Горюя и скорбя.
И приходит ее любимый отец
- Лиззи Уэн, что тревожит тебя?

- Я тревожусь, тревожусь, любимый отец,
И откроюсь перед тобой:
Я под сердцем своим ребенка ношу -
Он милого Джорди и мой.

Вот сидит она снова в отцовском дому,
Горюя и скорбя,
И приходит к Лиззи любимый брат:
- Лиззи Уэн, что тревожит тебя

- Я тревожусь, тревожусь, любимый брат,
И откроюсь перед тобой:
Я под сердцем своим ребенка ношу -
Он твой, о Джорди, и мой.

- Ты такое матери и отцу
Солгать могла обо мне! -
И выхватил он свой булатный меч,
Свисавший с плеч на ремне.

Он голову Лиззи Уэн отрубил
И натрое тело рассек
И, охваченный ужасом, прибежал
На материнский порог.

- Чем встревожен, встревожен ты, Джорди Уэн?
Чем встревожен ты, расскажи?
Видно, страшное дело ты совершил,
Успокойся и не дрожи!

- Я страшное дело, мать, совершил
И проклят буду в свой срок:
Борзому я голову отрубил -
Пес не бежал на манок.

- Кровь у борзого не столь красна!
Ты правду мне, сын, расскажи.
Видно, страшное дело ты совершил,
Успокойся и не дрожи!

- Я страшное дело, мать, совершил
И проклят буду в свой срок:
Я голову Лиззи Уэн отрубил
И натрое тело рассек.

- Что сделаешь ты, коль вернется отец,
О Джорди Уэн, мой сын?
- Я лодку одну добуду без дна
И в волны пущусь один!

- А когда же ты снова вернешься домой,
О Джорди Уэн, сын мой?
- Когда солнце с луной скосят луг заливной,
Тогда и вернусь домой.
(Перевод Асара Эппеля)

Наконец, тема инцеста встречается и в балладе Brown Robyn's Confession (Child 57), хотя здесь все заканчивается относительно мирно. Баллада напоминает историю об Ионе и ките, а так же, по мнению Чайлда, сказ о Садко. Во время плавания, моряки не видят ни солнца, ни луны – скорее всего, начался шторм. Не иначе среди них затесался грешник, и Господь наказывает их таким образом. Они тянут жребий, чтобы выяснить, кого надо выбросить за борт, и жребий достается Робину. “Неудивительно, что так получилось,” признается злополучный Робин, “ведь я прижил двух детей от матери, и еще пятерых – от сестры.” Его привязывают к доске и выбрасывают за борт, но доска не тонет. Через некоторое время Робину является Дева Мария с Младенцем на руках и приглашает его в рай. Такой чести он удостоен не за свои поступки – ничего хорошего он за свою жизнь не сделал – но за честную исповедь.

К сожалению,записей таких баллад я нашла совсем мало. Если к-то еще знает о подобных, оставьте мне ссылку, пожалуйста.


The Bonny Hind




Sheath and Knife



Kate Bush, "the Kick Inside" - песня на основе баллады Lizie Wan.



Jean Sibelius - Kullervo, op. 7 III. Kullervo and His Sister
 
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Date: 2010-02-26 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] ronnie-james.livejournal.com
Во нравы были! Встретишь девушку в лесу- сразу "не хотите ли быть дефлорированы мною?"
Та сразу-"ага!"
Мечта пикапера!

Date: 2010-02-26 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] duchesselisa.livejournal.com
Мрачно. Кошмарно. Печально.

Date: 2010-02-26 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] misstaxidermy.livejournal.com
Какой кошмар0_0 Я раньше сталкивалась с инцестом только в легенде о Чайльд Уинде (по моему и баллада такая есть, не помню точно), но и то инцест там был в самом архаичном варианте.

Date: 2010-02-26 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] bruxelloise-ru.livejournal.com
Очень познавательно!

Date: 2010-02-26 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] michletistka.livejournal.com
Да, не долго народ думал, прежде чем кого снасильничать, али зарезать.
Маленький ножичек - это тоже что-то фрейдисткое! ;) Может оттого мужик и в лес убежал. Во был нормальный нож - жил бы как приличный!

Date: 2010-02-26 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] dorli87.livejournal.com
Есть относительно современная серия Вирджини Эндрюс "Лепестки на ветру", "Цветы на чердаке" и еще пару штук. Вся посвящена инцесту между родными братом и сестрой, которые, в свою очередь, родились в результате инцеста между дядей и племянницей.

Date: 2010-02-26 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] sm-art-pants.livejournal.com
Познавательно. :) Хоть и страшно.

Date: 2010-02-26 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] holit-i-leleyat.livejournal.com

Не нисколько не страшно :-) Для девушек в те времена, выходит, это было в порядке вещей :-)
Здорово. И как всегда отлично рассказано!

Date: 2010-02-26 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] bride-of-dragon.livejournal.com
немного занудны эти баллады)))

Date: 2010-02-26 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] koldovkah.livejournal.com
принцессы такие очаровательные и забавные, понравились)

мда, интересно там в балладах все перемешано...

Date: 2010-02-26 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] rayne-minstrel.livejournal.com
Наверное, инцест был не столь уж редким явлением, раз про него столько баллад. По крайней мере, в ранее Средневековье. Потом это стало однозначным табу, но, насколько я помню, браки между двоюродными и в начале 20 века заключались.

Date: 2010-02-26 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] e-gerontidy.livejournal.com
Как интересно! Спасибо!

Date: 2010-02-26 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] earana.livejournal.com
Этот сюжет не только в Калевале встречается, для финского фольклора он один из самых распространенных вообще.

Date: 2010-02-26 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] tanina-solea.livejournal.com
А моя любимая английская баллада - королева Эланор (та, что в переводе Маршака, разумеется)) Ценю ее за тонкий английский юмор. Вдруг она вам попадется как-нить, было бы интересно послушать))
А вообще, английский баллады - дивный пример того, как последовательность логичных, в общем-то, поступков в итоге может оказаться фабулой бреда.
From: [identity profile] mareicheva.livejournal.com
http://www.anzob.info/index.php?a=19&b=2&c=Drev_rus_lit&module=articles
Как видим, родители этому безобразию только потакают.
http://feb-web.ru/feb/byliny/texts/bst/bst-659-.htm
Тут, правда, корабельщики приличные люди, пристыдили ненормальную мамашу
http://feb-web.ru/feb/byliny/texts/so1/so13266-.htm
Тоже страшная история.

Date: 2010-02-26 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
А! Я дождалась. Спасибо, Баньши.
Вот интересно: я балладу про Лиззи Оуэн в детстве читала. Но это было явно до интереса к теме инцеста.

Date: 2010-02-26 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] sarafannost.livejournal.com
Оу, только я собиралась написать, что в "Калевале" есть прекрасный образчик этого сюжета, а вот оно под катом лежит. :)

Date: 2010-02-26 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Фамарь и Амнон
Ф.Г. Лорка
Перевод А. Гелескула

Луна отраженья ищет,
напрасно кружа по свету, -
лишь пепел пожаров сеют
тигриные вздохи лета.
Как нервы, натянут воздух,
подобный ожогу плети,
и блеянье шерстяное
колышет курчавый ветер.
Пустыня к небу взывает
рубцами плеч оголенных,
от белых звезд содрогаясь,
как от иголок каленых.

Ночами снится Фамари,
что в горле - певчие птицы,
и снятся льдистые бубны
и звуки лунной цевницы.
И гибким пальмовым ветром
встает нагая при звездах,
моля, чтоб жаркое тело
осыпал инеем воздух.
На плоской кровле дворцовой
поет под небом пустыни.
И десять горлинок снежных
в ногах царевны застыли.

И наяву перед нею
вырос Амнон на ступени,
смоль бороды задрожала,
пеною чресла вскипели.
Из-за решетки глядит он
полными жути глазами.
Стоном стрелы на излете
вздох на губах ее замер...
А он, рукой исхудалой
обвив железные прутья,
в луну впивается взглядом
и видит сестрины груди.

В четвертом часу под утро
в постель он лег, обессилев,
пустые стены терзая
глазами, полными крыльев.
Тяжелый рассвет хоронит
под бурым песком селенья -
на миг приоткроет розу,
на миг процветет сиренью.
Колодцев тугие вены
в кувшины сливают эхо.
В изгибах корней замшелых
шипит, извиваясь, эфа.
Амнон на кровати стонет,
затихнет на миг - и снова
спаленное бредом тело
обвито плющом озноба.

Фамарь голубою тенью,
в немой тишине немая,
вошла - голубей, чем вена,
тиха, как туман Дуная.

- Фамарь, зарей незакатной
сожги мне грешные очи!
Моею кровью горючей
твой белый шелк оторочен.
- Оставь, оставь меня, брат мой,
и плеч губами не мучай -
как будто осы и слезы
роятся стайкою жгучей!
- Фамарь, концы твоих пальцев,
как завязь розы, упруги,
а в пене грудей высоких
две рыбки просятся в руки...

Сто царских коней взбесились -
качнулась земля от гула.
Лозинку под ливнем солнца
до самой земли пригнуло.
Рука впивается в косы,
шуршит изодранной тканью.
И струйки теплым кораллом
текут по желтому камню.

О, как от дикого крика
все на земле задрожало.
Как над сумятицей туник
заполыхали кинжалы.
Мрачных невольников тени
по двору мечутся немо.
Поршнями медные бедра
ходят под замершим небом.
А над Фамарью цыганки,
простоволосы и босы,
еле дыша, собирают
капли растерзанной розы.
Простыни в запертых спальнях
метит кровавая мета.
Светятся рыбы и грозди -
влажные всплески рассвета.

Насильник от царской кары
уходит верхом на муле.
Напрасно вдогонку стрелы
нубийцы со стен метнули.
Забили в четыре эха
полков голубые луны.
И ножницы взял Давид -
и срезал на арфе струны.

Date: 2010-02-26 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] toh-kee-tay.livejournal.com
Спасибо :)

я лет в десять с увлечением прочла "Избранник" Томаса Манна - это была моя первая встреча с инцестом в литературе. До сих пор одна из любимых книжек :)
и, насколько я знаю, это пародия на какую-то тоже средневековую поэму.

Date: 2010-02-26 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] alexjourba.livejournal.com
Спасибо, классная подборка!
Сюжет Калевалы и история Нарн-и-хин-Хурин известны, да.
Еще интересно, что в основном песни про инцест сестры и брата.
А классические ситуации Эдипа/Электры как-то умалчиваются, однако.

Date: 2010-02-26 11:02 pm (UTC)
From: [identity profile] opossum-art.livejournal.com
н-да… островочек маленький, разгуляться людям негде…

(Кстати, я с этим, так сказать, мотивом в первый раз в хрониках о короле Артуре встретилась. Там Моргана по одной версии была его сестрой, отсюда и такой печальный исход всей истории - всё из-за инцеста… )

Date: 2010-02-26 11:11 pm (UTC)
From: [identity profile] gabazya.livejournal.com
брр подборка.У меня давно засела в голве стойкая ассоциация про инцест,с анекдотом.Инцест-развлечение для всей семьи...

Date: 2010-02-26 11:14 pm (UTC)
From: [identity profile] dolorka.livejournal.com
Я сразу вспомнила две русские баллады.


Первая напечатана в книге "Эолова арфа. Антология баллады" М: Высшая школа, 1989

Сестра и брат

С вечера позднехонько девки думал-думали,
На белой-то зоре в лес по ягоды пошли,
За калинкою, за малинкой, за черной смородиной.
В лесу все девушки, все красны ягод принабрались
они.
Одна Машенька не набрала ничего,
Заплуталась красна девка во лесу,
Заплутавшись, становилась ко дубу.
Мимо девушки, мимо красной
Никто не проедет, не пройдет,
Только зайка серый пробежал,
Как за заинькой за серым люта львица прошла.
За львицей за лютой млад охотничек едет,
Не доехавши, охотник со добра коня слезал,
Подошедши к красной девке, низко кланялся он ей.
Не спрося он ума-разума своего,
Стал он с девкой шуточки шутить.
Отшутимши шуточки, стал выспрашивать ее:
«Скажи, девушка, скажи, красная,
Чьего матери-отца?»
Отвечала красна девка:
«Я не царского и не барского, богатого отца дочь;
Нас у батюшки было семь дочерей,
Восьмой-ет братец ко царю служить пошел,
А девятый братец в лес охоту возымел».
Узнает охотник – девка родная ему сестра,
Вынимает млад охотник свой булатный острый нож.
«Прощай, девка, прощай, красная,
Прощай, родная сестра!»
Зарезал охотник сам себя.


Вторая напечатана в книге "Былины. Исторические песни. Баллады" из серии "Библиотека всемирной литературы"

Брат женился на сестре

На горе, горе
Стоял новый кабачок.
Как во этом кабачке
Удалые вино пьют.
Богачи дивуются.
«Не дивуйтесь, богачи!
За всё денежки отдам,
Из кармашка гроша два,
Целковеньких полтора».
– «Верю, верю тебе, пан,
На тебе синий кафтан,
За тебя дочку отдам,
Моя дочка панночка —
Настоящая кралечка».
Во субботу сватали,
В воскресенье венчали.
Приехали от венца,
Давай пива и вина!
Стали бражку распивать,
Стали пана поздравлять:
«Здравствуй, здравствуй, пан,
Откуда ты родиной?»
– «Родиной из Киева,
По прозванью —
Карпов сын!»
– «Здравствуй, здравствуй, панночка,
Настояща кралечка!
Откуда ты родиной?»
– «Родиной из Киева,
По прозванью Карпова!»
– «Поди, сестра, в монастырь,
А я пойду в темный лес,
Где бы зверь-ит меня съел»

Date: 2010-02-26 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] lada28.livejournal.com
Есть интересная украинская баллада на эту тему, мне этот сюжет мама в детстве рассказывала, в немножко отцензуреном варианте.
Суть баллады - у вдовы были три сына и три дочки (за другим вариантом девять сыновей и одна дочь). Сыновья стали разбойниками, одна дочь утопилась, вторую сьели волки, а третья заблудилась в лесу. Ее встретили братья и не узнали. Потом заставили варить им кашу, ну а потом слать постель. После всего они спросили кто она - интересно, знакомство уже после греха:) Когда узнали - один брат предложил расстрелять (гм), второй - не трогать, а третий - превратится всем вместе в цветы. Вот они и превратились в желто-синие цветы - братки.
From: [identity profile] mareicheva.livejournal.com
да

Но истина несет нам только беды:
Изгнание из нашего приюта,
Тяжелый труд, душевный гнет и страх,
Томление о прошлом и надежды
На то, что не вернется. Не ходи
За этим духом, Каин! Примирись
С своей судьбой, как мы с ней примирились,
Люби меня, как я тебя люблю.

Люцифер

Сильней отца и матери?

Ада

Сильнее!
Но разве это тоже смертный грех?

Люцифер

Пока - не грех; но будет им - в грядущем,
Для вашего потомства.

Ада

Как! Ужели
Любить Эноха дочь моя не будет?

Люцифер

Не так, как Ада - Каина.

Ада

О боже!
Ужели они не будут ни любить,
Ни жизнь давать созданьям, что возникли б
Из их любви, чтоб вновь любить друг друга?
Но разве не питаются они
Одною грудью? Разве не родился
Он, их отец, в один и тот же час
Со мной от лона матери? И разве
Не любим мы друг друга и любовью
Не множим тех, что будут так же нежно
Любить, как мы их любим? - как люблю я
Тебя, мой брат?
http://lib.ru/POEZIQ/BAJRON/byron4_4.txt
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Profile

b_a_n_s_h_e_e: (Default)
b_a_n_s_h_e_e

January 2016

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 1st, 2025 04:49 am
Powered by Dreamwidth Studios