b_a_n_s_h_e_e: (antique)
[personal profile] b_a_n_s_h_e_e
Апдейт- вопрос снят с повестки, спасибо [livejournal.com profile] gefera

Френды, у кого есть издание стихов Оскара Уайльда на русском языке? Очень нужен перевод отрывка из "Баллады Рэдингской тюрьмы". Если эти строки найдутся, то подскажите, пожалуйста, название сборника, переводчика, издательство и год. Если еще и страницу, то вообще замечательно. Мне это нужно для библиографии, так что данные по книге обязательны.

Отрывок из третьей части:
We sewed the sacks, we broke the stones,
We turned the dusty drill:
We banged the tins, and bawled the hymns,
And sweated on the mill:
But in the heart of every man
Terror was lying still.

Date: 2012-02-15 12:29 am (UTC)
From: [identity profile] gefera.livejournal.com
вот есть в трех переводах http://www.kulichki.com/moshkow/WILDE/

Date: 2012-02-15 12:42 am (UTC)
From: [identity profile] b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com
Спасибо, но мне нужна именно книга, чтобы в библиографию добавить.

Date: 2012-02-15 12:58 am (UTC)
From: [identity profile] greg-butcher.livejournal.com
У меня было в двухтомнике Уайлда, не помню 60 какого года.

Date: 2012-02-15 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com
Думаю, окажется у кого-нибудь под рукой, уже бывало такое :) В любом случае спасибо!

Date: 2012-02-15 01:18 am (UTC)
From: [identity profile] gefera.livejournal.com
О. Уайльд, Избранные произведения в двух тт., т. 2, стр. 54-55, в пер. К. Бальмонта, М., изд. "Республика", 1993

Date: 2012-02-15 01:19 am (UTC)
From: [identity profile] b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com
Оооо, спасибище, самое то!

Date: 2012-02-15 01:21 am (UTC)
From: [identity profile] gefera.livejournal.com
текст не надо?

Date: 2012-02-15 01:23 am (UTC)
From: [identity profile] b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com
Спасибо, вроде бальмонтовский текст есть по той ссылке, которую Вы мне уже дали. Ура-ура!

Date: 2012-02-15 12:57 am (UTC)
From: [identity profile] greg-butcher.livejournal.com
Переводов 2. В одном есть строчки: "каждый, кто на свете жил любимых убивал...",
в другом: "любимых убивают все...". И тот и другой легко находятся в сети.

Date: 2012-02-15 01:24 am (UTC)
From: [identity profile] rotraut.livejournal.com
Есть перевод Валерия Брюсова в первоиздании. Какие данные по книге нужны? У него: "Возлюбленных все убивают, так повелось в веках."
Edited Date: 2012-02-15 01:25 am (UTC)

Date: 2012-02-15 01:28 am (UTC)
From: [identity profile] b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com
Кажись, разобрались уже :) Но все равно спасибо!

Date: 2012-02-15 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] skan-sen.livejournal.com
Баньшины "эксПУрсии по Лондону"...
Спасибо, что хоть опечатка хорошая ;)

Date: 2012-02-15 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com
Исправила :)
Увы, у меня продолжает падать зрение, текст с экрана не вижу вообще.

Date: 2012-02-15 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] janatmutton.livejournal.com
Вот что пишет Евгений Лукин о переводе Нинель Воронель:
http://www.gramotey.com/?open_file=1269046895

Date: 2012-02-15 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2012-02-25 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] hhhhhhhhl.livejournal.com
В переводе Бальмонта есть в 3-м томе (http://www.ozon.ru/context/detail/id/1716216/) стр.39, издательства "Терра" 2000г.

Profile

b_a_n_s_h_e_e: (Default)
b_a_n_s_h_e_e

January 2016

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 09:29 am
Powered by Dreamwidth Studios